Wysłany: Sro Mar 10, 2010 08:41
Tomasz napisał:
Myślę, że dalsze rozważanie kwestii miejsca postawienia przecinka w przytoczonym cytacie jest bezcelowe, natomiast "nagięcie" Pisma Św. przez Św. Jehowy oczywiste.
Generalnie co do występowania przecinków w językach źródłowych - tak jak zaznaczyłem wcześniej - mogą wypowiedzieć się tylko fachowcy.
I na fachowca czekamy.
Ja znalazłem takie coś:
"Jeszcze raz wrócimy do wersetu 'Zaprawdę, powiadam ci: Dziś ze mną
będziesz w raju', tak jest to niemal w każdej Biblii. "Świadkowie"
jednak doszli do wniosku że to burzy ich pogląd na temat ludzkiej
egzystencji po śmierci, dlatego postanowili przesunąć znak
interpunkcji. W przekładzie "niewolnika" zwanym 'Pismami Greckimi',
tekst przyjmuje formę: 'Zaprawdę, powiadam ci dziś: będziesz ze mną w raju'. Ten
zabieg kosmetyczny zmienił sens zdania, umieścił przyszły raj na ziemi.
Ta interpretacja jest sama w sobie sprzeczna, gdyż "niewolnik" umieścił
Pana Jezusa w niebie, a łotra na ziemi. Czy zatem Pan Jezus oszukał
łotra ? Obiecał przecież 'ze mną będziesz' , potem poszedł do nieba a łotr miał żyć na ziemi. Nie będzie, więc z Jezusem razem chociaż mu obiecał i to przy świadkach. Pan Jezus powiedział: 'A gdy Ja będę wywyższony ponad ziemię, wszystkich do siebie pociągnę' Jan 12,32. Kto to są ci wszyscy i gdzie będą pociągnięci ?
I jeszcze jedna uwaga, Pan Jezus bardzo często mówiąc do ludzi używał
określenia 'zaprawdę powiadam wam' np. w Mat 5,18; 6,2; 6,16; 23,36;
24,34; 24,47; 25,12; 26,21. Mało tego, słowo 'dziś' używał kilka razy,
zawsze z odniesieniem do swego działania w momencie wypowiedzenia tych
słów a nie do przyszłości np. 'Począł
więc mówić do nich: Dziś spełniły się te słowa Pisma...' Łuk.4,21; 'A
Jezus rzekł do niego: Dziś zbawienie stało się udziałem domu
tego,...'Łuk.19,9. Porównaj też Mar.14,30; i Łuk.2,10-11 dlaczego "niewolnik" nie zmienił i w tych wypadkach interpunkcji ? "
"Łk 23:43:
soi lego: semeron met` emoy ese en to paradeiso
A B
mamy wiec cześć A = soi lego (tobie mowie)
i w części B zawarta jest informacja o czym Jezus mówi.
Szyk zdania jest prosty - najpierw A, potem B."