26 A kiedy oni jedli, Jezus wziął chleb i uwielbiwszy Boga, łamał oraz dał uczniom, i powiedział: Bierzcie, jedzcie; to oznacza * ciało moje. 27 A gdy wziął kielich, podziękował oraz im dał, mówiąc: Pijcie z niego wszyscy; 28 albowiem to oznacza * moją krew Nowego Testamentu, która za wielu się wylewa na wyzwolenie od grzechów **. 29 Ale powiadam wam, że odtąd nie będę pił z tego plonu winorośli, aż do owego dnia, gdy go będę pił z wami nowym, w Królestwie mego Ojca.
skomplik napisał(a):
PS. a co myślicie o takim tłumaczeniu Nowej Biblii Gdańskiej:26 A kiedy oni jedli, Jezus wziął chleb i uwielbiwszy Boga, łamał oraz dał uczniom, i powiedział: Bierzcie, jedzcie; to oznacza * ciało moje. 27 A gdy wziął kielich, podziękował oraz im dał, mówiąc: Pijcie z niego wszyscy; 28 albowiem to oznacza * moją krew Nowego Testamentu, która za wielu się wylewa na wyzwolenie od grzechów **. 29 Ale powiadam wam, że odtąd nie będę pił z tego plonu winorośli, aż do owego dnia, gdy go będę pił z wami nowym, w Królestwie mego Ojca.
Ostatnia Wieczerza z Ewangelii św. Mateusza
Kallistos napisał(a):Kupiłem kilka dni temu, dziś zacząłem czytać. Oczywiście, jako prawosławnemu, brakuje mi tutaj bardzo ksiąg deuterokanonicznych, ale to, co zawarte, jest bardzo dobrze przetłumaczone. Dosłowne oddanie, na przykład, nazw poszczególnych ksiąg, to świetny pomysł, będę jego wiernym fanem . Na dzień dzisiejszy posługuję się właśnie Nową Biblią Gdańską na równi z Biblią Paulistów/Towarzystwa Świętego Pawła.
Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość