Używamy informacji zapisanych za pomocą plików cookies w celu zapewnienia Wam maksymalnej wygody przy korzystaniu z naszej strony. Korzystają z nich również firmy reklamowe. Jeżeli wyrażasz zgodę na zapisywanie informacji zawartych w cookies kliknij "Akceptuj", w przeciwnym wypadku wyłącz ciasteczka dla tej witryny w ustawieniach swojej przeglądarki. Akceptuj

Herezje w nowym przekladzie niemieckim Biblii Lutra

Rozmowy o Biblii i jej nauce w świetle teologii luterańskiej

Herezje w nowym przekladzie niemieckim Biblii Lutra

Postprzez Herb » Pn gru 10, 2018 19:42

SELK ostrzega: Herezje EKD w nowym przekladzie niemieckim Biblii Lutra
https://www.idea.de/frei-kirchen/detail ... 07523.html
Herb
 
Posty: 124
Dołączył(a): Cz cze 07, 2018 18:39
wyznanie: ?
  

Re: Herezje w nowym przekladzie niemieckim Biblii Lutra

Postprzez Grzegorz » Wt gru 11, 2018 08:31

Przetłumaczysz, proszę?
Avatar użytkownika
Grzegorz
 
Posty: 802
Dołączył(a): Śr wrz 11, 2013 20:48
Lokalizacja: Warszawa
wyznanie: KEA
  

Re: Herezje w nowym przekladzie niemieckim Biblii Lutra

Postprzez Aleksander » Wt gru 11, 2018 08:43

Przeczytałem artykuł z automatycznym tłumaczeniem na angielski i powiem szczerze, że nie do końca zrozumiałem pierwszą część. Druga dotyczyła przypisów w Biblii odnoszących się do chrztu św., w których znajdujemy wzmianki o tym, że chrztu niemowląt nie praktykowano w Starożytnym Kościele. Zdaniem księdza jest to przejaw teologii baptystycznej. Przydałoby się lepsze tłumaczenie artykułu w całości.
Avatar użytkownika
Aleksander
 
Posty: 1429
Dołączył(a): Cz sie 19, 2010 09:30
wyznanie: Luteranin
dyplomy: 3
  

Re: Herezje w nowym przekladzie niemieckim Biblii Lutra

Postprzez Herb » Śr gru 12, 2018 09:02

Nie mam teraz czasu na szlifowanie tlumaczenia, na prosbe Grzegorza podam wiec surowy przeklad.

Martens odnosi się przede wszystkim do komentarzy na temat Wieczerzy Swietej. Czytamy tam: „W chrzescijanskiej uroczystosci Wieczerzy Swietej (Eucharystii) lacza się wspomnienia ostatniego posilku Jezusa ze swoimi uczniami (Mk 14, 22-25) z biesiadami (wspolnotami stolu) ziemskiego Jezusa (por. Mk 2, 15-17), które on rozumial chyba jako antycypacja uczty mesjanskiej (por. Iz 25, 6). Inne ugrupowania zydowskie i stowarzyszenia grecko-rzymskie również obchodzily regularne biesiady. Slowa Ustanowienia są uformowane liturgicznie i interpretuja czyny (rozdanie chleba i wina), a nie same elementy chleba i wina. Wieczerza Swieta nie cechuje się specyfizna symbolika Paschy: interpretowane nie są potrawy przewidziane specjalnie na swieto Paschy, lecz dodatki do kazdego uroczystego posilku.” Martens pisze: „Nie do pojecia, ile herezji (blednych nauk) sumuje się w tych nielicznych wierszach”. Wieczerza Swieta z gory jest tam opisywana jako uczta tylko wspomieniowa i jest kojarzona na rowno z biesiadami wspolnot poganskich. Czyli – w przeciwienstwie do Malego Katechizmu Lutra – nie bylaby ona „ustanowiona przez samego Chrystusa” i nie mialaby tez zadnych odniesien do uczty paschalnej, lecz bylaby „ze strony chrzescijan wynikiem wspomnienia wspolnych posilkow z Jezusem podczas jego ziemskiej dzialalnosci oraz liturgicznych uformowan jego slow”, z których widocznie wynikaloby już tylko to jedno: „ze Slowa Ustanowienia jedynie by cos „interpretowaly”, ale nie POWODOWALY – oraz ze poza tym wcale by się nie odnosily do elementow, lecz tylko do samych czynow Jezusa.”
Wedlug ks. Martensa jest nie do pojecia, ze w komentarzach Biblii, która nosi imię Lutra, opisuje się takie rozumienie Wieczerzy Swietej, które „stoi w diametralnym przeciwienstwie” do czegoś, co reformator uwazal przeciez za szczegolnie wazne. Jednoczesnie „rozumienie tego Swietego Sakramentu w mysl naszego Kosciola luteranskiego kwestionuje sie tam jako ewidentne antybiblijne. Martens pisze: „Swiadomie kazalem naszej mlodziezy przygotujacej się do konfirmacji wykreslic te zbieranine herezji w swoim egzemplarzu nowej Biblii Lutra.”
Herb
 
Posty: 124
Dołączył(a): Cz cze 07, 2018 18:39
wyznanie: ?
  

Re: Herezje w nowym przekladzie niemieckim Biblii Lutra

Postprzez Aleksander » Śr gru 12, 2018 09:29

Dziękuję bardzo za tłumaczenie Herbert. Czyli została użyta subtelna zmiana w tekście, która w istocie zmienia znaczenie samego tekstu. Już nie jest to sakramentalny posiłek, społeczność z samym Chrystusem, lecz społeczność ze sobą na wzajem przy zachowaniu tradycji apostołów?
Avatar użytkownika
Aleksander
 
Posty: 1429
Dołączył(a): Cz sie 19, 2010 09:30
wyznanie: Luteranin
dyplomy: 3
  


Powrót do Biblia

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 2 gości

cron