Używamy informacji zapisanych za pomocą plików cookies w celu zapewnienia Wam maksymalnej wygody przy korzystaniu z naszej strony. Korzystają z nich również firmy reklamowe. Jeżeli wyrażasz zgodę na zapisywanie informacji zawartych w cookies kliknij "Akceptuj", w przeciwnym wypadku wyłącz ciasteczka dla tej witryny w ustawieniach swojej przeglądarki. Akceptuj

Ulubione tłumaczenia

Rozmowy o Biblii i jej nauce w świetle teologii luterańskiej

Ulubione tłumaczenia

Postprzez Jakub » Pt gru 09, 2011 13:08

Wiem, że obowiązkową pozycją dla nas jest tłumaczenie Warszawskie. Ale pewnie zetknęliście się albo i posiadacie różne inne przekłady.
Ja z tego co się doliczyłem mam pełną Biblię w tłumaczeniu Warszawskim, Tysiąclecia i Paulinistów, oraz czeskie ČEP i Neo-Kralicką. Mam też Nowy Testament w przekładzie ekumenicznym i Dzieje Apostolskie w przekładzie warszawsko-praskim.

I tak od jakiegoś czasu jestem zachwycony przekładem Paulinistów. Przystępny język, mądre komentarze, na końcu słownik z terminologią Biblijną. Świetnie nadaje się do domowego studiowania Biblii.
Warszawską właściwie używam głównie dla celów liturgicznych, no i na Uczelnię ją biorę bo jest mniejsza :)

A jakie są wasze ulubione tłumaczenia Biblii?
Avatar użytkownika
Jakub
Moderator
 
Posty: 439
Dołączył(a): Wt mar 23, 2010 19:16
Lokalizacja: Bystrzyca - LEKAW
wyznanie: Lut. Ew. Kość. AW w Czechach
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez Agnes » Pt gru 09, 2011 17:32

Bardzo jestem przywiązana do "brytyjki" - i w dodatku najbardziej lubię mój stary egzemplarz, od którego już grzbiet odchodzi. Gdy go otwieram, to jakbym "otwierała drzwi do domu" (to nie ja, tylko Brandstaetter o czytaniu Ewangelii tuż po swoim uwierzeniu w Chrystusa).

Lubię też przekłady NT tegoż Brandstaettera - są inne, ale bardzo dla mnie inspirujące.

Czytam chętnie przekład ekumeniczny NT - natomiast nie bardzo mogę się przekonać do ekumenicznego przekładu Księgi Psalmów (zwłaszcza jeżeli porównuję go z brytyjką). Właśnie -co wy o tym przekładzie sądzicie?

Mam też dobre zdanie o niemieckim Einheitsuebersetzung (mam egzemplarz z czwartego wydania, Stuttgart, 1986). Tam są dołączone księgi deuterokanoniczne.
Agnes
 
Posty: 556
Dołączył(a): Pn sie 22, 2011 20:06
Lokalizacja: Kraków
wyznanie: ewangelicko-augsburskie
dyplomy: 1
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez Aleksandra » So gru 10, 2011 12:02

Miłosz! :)
Przetłumaczył pięknie niektóre księgi.
Aleksandra
 
Posty: 12
Dołączył(a): Cz cze 30, 2011 09:58
wyznanie: ewangelicko-augsburskie
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez skomplik » So gru 10, 2011 12:20

Dla mnie Biblia Warszawska jest bardzo przystępna i język jest taki - jak dla mnie - swojski, tzn. nie ma luzu i dostosowywania sie do dzisiejszego jezyka lae nie ma też pewnego rodzaju archaizmów :)

Czytam chętnie przekład ekumeniczny NT - natomiast nie bardzo mogę się przekonać do ekumenicznego przekładu Księgi Psalmów (zwłaszcza jeżeli porównuję go z brytyjką). Właśnie -co wy o tym przekładzie sądzicie?


Nie miałem kontaktu z ekuemnicznym przekładem Psalmów, co dokładnie sprawia że nie możesz sie do niej przekonać?

PS. Wie ktoś moze gdzie można kupić Nowy Testament z Psalmami w wydaniu ekumenicznym?

pozdrawiam!
skomplik
 
Posty: 725
Dołączył(a): So paź 01, 2011 19:58
wyznanie: Chrześcijanin
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez Agnes » N gru 11, 2011 13:52

W ekumenicznym przekładzie psalmy wydają mi się jakieś takie bardziej "niezręczne", mniej "śpiewne" w porównaniu z Biblią Warszawską. Naturalnie tu nie chodzi o czytanie pslamów jak literatury pięknej - jednak w Warszawskiej psalmy są dla mnie pełne szlachetnego piękna - co wpływa dodatnio na ich odbiór "duchowy".
Agnes
 
Posty: 556
Dołączył(a): Pn sie 22, 2011 20:06
Lokalizacja: Kraków
wyznanie: ewangelicko-augsburskie
dyplomy: 1
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez Elżbieta » N gru 11, 2011 14:14

Wg. mnie również "Brytyjka" jest najpiękniejsza, najbardziej mi odpowiada, chociaż niektórzy twierdzą, że jest napisana niezrozumiałym językiem. Natomiast "Tysiąclatka" dla mnie jest całkowicie niestrawna.
Avatar użytkownika
Elżbieta
Moderator
 
Posty: 3671
Obrazki: 46
Dołączył(a): N mar 21, 2010 00:27
Lokalizacja: Legnica
wyznanie: ewangelicko-augsburskie
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez Agnes » N gru 11, 2011 14:48

W pełni się zgadzam!
Agnes
 
Posty: 556
Dołączył(a): Pn sie 22, 2011 20:06
Lokalizacja: Kraków
wyznanie: ewangelicko-augsburskie
dyplomy: 1
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez zbuntowany » Cz sie 09, 2018 22:05

Mam pytanie ,co sądzicie o nowej Biblii Ekumenicznej Tow.Biblijnego ? Wychowałem się na ''Brytyjce" ,ale teraz odkryłem Uwspółcześnioną Biblię Gdańską:jakie macie o niej zdanie?
zbuntowany
 
Posty: 3
Dołączył(a): Pn lip 30, 2018 15:01
wyznanie: ewangelicko - augsburskie
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez Elżbieta » Pt sie 10, 2018 09:56

Ja nie mam zdania bo nawet w ręku jej nie miałam i nie widziałam na oczy, ale jeżeli jest napisana współczesnym językiem, to nawet nie będę się nią interesowała.
Wg mnie jednak Słowo Boże wymaga stylu bardziej wzniosłego.
Wiem, że Pan Jezus nauczał w języku współczesnych mu ludzi, jednak obecny , wg mnie obdziera Słowo Boże z całej podniosłości, nie pasuje w żaden sposób do Pisma Świętego.
Avatar użytkownika
Elżbieta
Moderator
 
Posty: 3671
Obrazki: 46
Dołączył(a): N mar 21, 2010 00:27
Lokalizacja: Legnica
wyznanie: ewangelicko-augsburskie
  

Re: Ulubione tłumaczenia

Postprzez blaisee » Pt sie 10, 2018 10:44

Od dawna czytam brytyjke a kilka miesiecy temu dostalem od kolezanki Biblie EiB i niby dobry przeklad, bardziej wspolczesmy i czastem czutuje ale jakos mnie nie przekonuje. Wole brytyjke.
blaisee
 
Posty: 239
Dołączył(a): N lut 01, 2015 19:55
wyznanie: protestanckie
  

Następna strona

Powrót do Biblia

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

cron